Как любые объекты метаданных, виртуальные итоги поддерживают локализацию. Название отчета всегда отображается на языке конечного пользователя, поэтому при создании виртуального итога нужно задать название на всех языках, установленных в системе:
Кроме названия, виртуальный итог содержит другие локализуемые элементы: измерения, переменные, группы. Все они описываются с помощью DSL-языка виртуальных итогов, о котором речь пойдет ниже. Локализуемые названия везде представляются списком примерно такого вида:
en(English caption), ru(Русское название)
|
За двухбуквенным идентификатором языка следует текст в скобках на этом языке. При создании виртуального итога автоматически проверяется, что для всех составных частей указаны названия на всех языках, поддерживаемых системой в текущий момент.
Стоит упомянуть, что в отчет по виртуальному итогу попадают справочники измерений виртуального итога, а также любые справочники, до которых оттуда можно добраться по ссылкам в форме параметров отчета:
Чтобы отчет по виртуальному итогу был полностью локализован, все нужные справочники должны быть переводимыми, и все переводы в них должны быть заполнены. В противном случае в отчете получится мешанина из разных языков. Вот, к примеру, как будет выглядеть отчет чистильщика обуви, если в справочнике статей затрат нет переводов: